廣告贊助

20180705-hitokowa_full

在 globlisation 的現代,全世界各個文化,越來越近。也因此,越開放越進步的文化,一定會有很多外來知識和語言。日本自從明治維新後,鎖國開放,外來的文化,越來越多,也因此有很多外來語

 

今天要來談的這日劇,老酥偶並沒看過。因為老酥偶喜歡所有 Genre 的片,恐怖片除外!^_^

 

會寫這文主要是,在臉書看到有人在問,這片怎翻譯。所以,與其說這文章是介紹日劇,乾脆說這文章是學習日文與 Genre 這個字!^_^

 

本文一開頭的圖,是取自這網站的:

https://www.cinra.net/news/gallery/145197/0/

 

所有的戲劇,都是屬於某種類型。Genre 這法文,其實就是類型的意思。老酥偶今天寫的這日劇,就是恐怖類型的日劇(嚇人的日劇!^_^)。Genre 日文寫成 “ジャンル“,也是個外來語。

 

日文並沒有 ヒトコワ 這字。這應是根據 “人”(ひと),“恐怖” (こわい;怖い)新造的字。所以簡單的翻就是 “嚇人”。

 

最上頭寫的 “この女たち全員サイコパス,就是這些女人都是 Psychopath(サイコパス。Psychopath 簡單翻,就是有心裡病的意思。在心理學專業,以前是特用於反社會行為

 

好久以前有部電影叫 ”The Silence of the lambs“,由澳洲出名的演員,Anthony Hopkins 主演的那 “嚇人的“ ”吃人角色“,就是一個患有 Psychopath 疾病的人。

 

所以,這片的全部女主角,全都是 。也就是說,全都有反社會行為。至於,她們是不是吃人,老酥偶不敢看。就請喜歡 恐怖片 Genre 的人自己看。看完後,再寫文章嘍~~~^_^

 

看看這 YouTube trailer 吧:

創作者介紹
創作者 Aussieglish 的頭像
Aussieglish

老酥偶談日本文化

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 悄悄話
  • 訪客
  • 👍👍
  • 3Q

    Aussieglish 於 2018/10/14 06:42 回覆