廣告贊助

  FullSizeRender-10

上段

 

講到,男豬腳佛德瑞克不要帶奶媽露絲走。但海盜王,硬要他帶走奶媽。踢來踢去後,海盜王唱完了海盜歌。幕一換,就到了今天老酥偶要介紹的對白和歌(男女二重唱):Oh,false one。老酥偶就把它翻成:啊!假仙的!^_^

 

當然,從這兒。我們可以知道,踢來踢去的結果就是,男豬腳帶了奶媽(海盜船上唯一的女性)走了!^_^

 

先請聽這歌:

 

歌詞在這網站有。有興趣的,可以上去看英文原文。

http://www.gsarchive.net/pirates/web_op/pirates04.html

 

老酥偶就很簡單地翻譯如下:

男:啊!老假仙,妳騙了我!Oh,False one,You have deceived me. 

女:有嗎?I have deceived you?

男:有啦!Yes! Deceived me!

 

然後,一唱一答。老酥偶就翻第一句,接下的大概意思都是一樣的!^_^

男:妳說妳(以前)像金一樣棒!You told me you were fair as gold!

女:主人啊!難道(現在)不是嗎?And, master, am I not so?

男:現在我看妳又醜又老。And now I see you're plain and old.

.........

 

請注意,上頭的英文,歌詞的尾端都是 O 的押韻!XDD

 

唱到最後,就是男豬腳叫奶媽露絲滾蛋!

 

好了!老酥偶好累!XDD

 

請再聽一次音樂。英文不懂沒關係。聽聽看是不是有這種 “吵架的味道”!下回,老酥偶再解釋為何他們會吵架!XDD

創作者介紹
創作者 Aussieglish 的頭像
Aussieglish

老酥狂言(きょうげん)!

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()