廣告贊助

FullSizeRender-36  

這料理叫 Cordon Bleu,有時也叫 Schnitzel Cordon Bleu,是一法國料理。

 

上了維基,真糟糕,沒有中文。只有廣東話的,不過還可以用吧!?^_^

歌頓布豬扒(意大利文:Cordon bleu di maiale,英文:Pork Cordon Bleu),係意大利出名嘢食,用兩塊豬扒夾住芝士(有時重會有火腿)上麵包糠熟。歌頓布呢種煮法亦可用落雞肉或者其他肉食。“

https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/歌頓布豬扒

 

這維基粵語有點好玩。它說這是義大利料理。但英文的維基,卻解釋的不同。“The French term cordon bleu is translated as "blue ribbon". 

而且,英文維基還說,是起源于瑞士。The origins of cordon bleu as a schnitzel filled with cheese are in Switzerland, probably about the 1940s, first mentioned in a cookbook from 1949.”

https://en.wikipedia.org/wiki/Cordon_bleu_(dish)

 

 

Cordon Bleu 是法文,藍緞帶的意思。所以,這料理應是法國料理才對吧!?

但瑞士主要有 3 族群(3 語言),義大利,法國,和德國。所以,搞不好是義大利也說不定。這就讓對料理歷史有興趣的,去研究了。老酥偶主修的是音樂歷史!^_^

 

Anyway,老酥偶之所以要寫這文,主要是因老酥偶講過

 

還有

 

 

這些料理,都和 Cordon Bleu 有點像,就是,肉的外頭都是裹麵粉和麵包屑,再去炸的料理。不同的,都在裡頭的 “名堂”。

Cordon Bleu 的特色,就是裡頭有 Ham 和 Cheese。所以,切下去後,會有 Cheese 流出。蠻好吃的!

創作者介紹
創作者 Aussieglish 的頭像
Aussieglish

老酥狂言(きょうげん)!

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 兔瑪
  • 兔瑪所知道的是叫「藍帶豬排」,看到圖片才想吃超久沒吃到了!
  • 是的。但老酥偶的是,藍帶雞排!^_^

    Aussieglish 於 2018/01/12 08:42 回覆

  • 一秀
  • 英文名稱灰煞煞------反正看起來不錯吃就是了--呵~~~
    滴兒老酥晚安~~~~~~~~~~~~~~
  • 是啊!呵呵呵~~~~~~~~~

    老友早安~~~~~~~~

    Aussieglish 於 2018/01/12 08:41 回覆

  • 橙光
  • 夾了起士的豬排是老大爺最愛之一
    我們偶爾會去平價的定食8吃
    老酥有機會可以試試 ^_^

  • 是真的好吃!

    OK!謝謝!>_^

    Aussieglish 於 2018/01/14 10:03 回覆