廣告贊助

 unnamed  

在大航海世紀,西方的文化強力推到東方。導致紙老虎的清國,被殖民。日本引以為鑒,力奮圖強,全盤西化。明治維新的成功,把日本帶到與西方列強平起平坐的地位。這些事,老酥偶的政論,歷史格,

已開始 “慢慢”談了。

 

當日本全盤西化時,遇到了很多觀念,學問,東西,…. etc,是日本沒有的。比如,化學,物理,民主,科學,….. 甚至天婦羅(不過,天婦羅很早就有了。聽德川家康很喜歡,有次吃到拉肚子。導致他給子孫的勸誡之一,就是天婦羅很好吃,但不要吃太多!^_^)等,這些詞都是日本創造的翻譯詞。這些詞,日後傳回清國和推翻清國的中國。

 

由於漢字是很古時,從中原的國 “們”,比如隋,漢,唐等(請注意,那時中國是碗糕,沒人知道)傳到日本。明治維新後,這些日本翻譯西方事物生的漢字,再輸回去。日本人稱之為逆輸入。

 

現在,台灣運動界用的逆轉勝一詞,是不是一種逆輸入呢?還有一詞 “氛圍”,現在年輕人很常用,但用很奇怪的。就偶所知,氛圍這詞,應是氣氛。但日文的原文是氛圍氣,沒有 “圍”,“氛氣” 排列也相反。“逆轉勝” 這詞呢?日文原文是逆轉,沒有 “勝” 字。

 

“逆轉勝”,“氛圍” 還有台灣常用的 “便當” 等,都不是翻譯詞。可不可以算是 “逆輸入”?如果,把定義定的廣一點,這些都可以算是逆輸入吧!?

 

最後一個問題,老酥偶的文章

所談的 ASaBuLu 是不是一種逆輸入?老酥偶先給兩個答案:是!為什麼?不是,為什麼?(老酥偶較喜歡出申論題,最討厭選擇題!^_^)

 

為什麼答案是 "以上皆是"?大家可以自己想一想了!當然,老酥偶也非常歡迎不同意的人,盡量留言討論!

 

創作者介紹

老酥狂言(きょうげん)

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()


留言列表 (12)

發表留言
  • 安媽
  • 記得我小時候,就在母親的藏書中,看過日本的外來語辭典,可見日文中的「外来語」真的很多。

    在網上查詢了一下,原來中文也有人編出「漢語外來語詞典」,涉及近百種語言。看來各種語言大家抄來抄去,其中學問不小啊!
  • 是的!一般而言,外來語越多的國家,表示越開放。文化,技術也會進步的較快!明治維新就是個最佳例子!

    您的 “漢語外來語詞典”,老酥偶倒是很有興趣。興趣的是,到底用什麼字了!日語的外語音譯,全用片假名。所以,100 個日本人音譯只會有一種 “完全” 一樣的結果。不會像川普,特朗普樣,不一樣的字!^_^

    Aussieglish 於 2017/07/09 13:21 回覆

  • 亮與貞
  • 推...您的見解很讚..首頁玫瑰花...一枝獨秀..真美麗..謝謝分享..
  • 3Q

    Aussieglish 於 2017/07/10 13:08 回覆

  • 含煙翠
  • 其實在日本外來語用的很多
    如樂器方面
    鋼琴.小提琴還有番茄
    當然還有很多
    只要西洋傳過來的都直譯
    口音相像
    所以日本有東洋之稱
    祝假日愉快

    翠道安
  • 是的!

    Aussieglish 於 2017/07/10 13:09 回覆

  • 橙光
  • 的確都算逆輸入
    然而也不保證原汁原味了
    還會再加上該國的習慣用法
    所以文字或語言的流變非常有趣

    像我就常用 氛圍 一詞,但純粹是覺得適合,哈
    已經忘了當初是否有意識過是日本來的-----
  • 對啊!

    傳來傳去,再變來變去,語言才會有趣!我們的人生,也較豐富!XDD

    Aussieglish 於 2017/07/11 12:04 回覆

  • Lin
  • 在小時候,爸媽就常說些日本的外來語
    長大才明白....
    週一安好
  • 對啊!XD

    Aussieglish 於 2017/07/11 12:03 回覆

  • sara
  • 申論題很難回答呢!

    推9
  • 是啊!^_^

    Aussieglish 於 2017/07/11 12:03 回覆

  • 老巫婆荷蘭雜記
  • 世界越來越平了. 加上電腦相關的文字很難翻 . 看起來逆輸入的詞. 也會越來越多吧 !
  • 沒錯!^_^

    Aussieglish 於 2017/07/11 12:03 回覆

  • 悄悄話
  • Nini絮語
  • 日文的有些漢字用得筆中文還傳神
    如身美二字的組合是教養的意思
    可見父母師長以身作則自然能教出好孩子來

    周一愉快
  • 謝謝分享しつけ!

    Aussieglish 於 2017/07/11 12:02 回覆

  • 一秀
  • 現在很多台灣人的日常用語,,是英日語直接諧音講的,,如接吉就,,收音機,,搭蜜--迤鞋-----氛圍很怪怪滴用語--不過一看就倁道是氣氛!!!
    滴兒老酥晚安~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  • 是的!謝謝好友的分享!

    不過,接吉就,,,搭蜜--,老酥偶不懂!請教一下!

    Aussieglish 於 2017/07/12 08:59 回覆

  • 悄悄話
找更多相關文章與討論