Flower 1  

本文初寫於 2015 年 7 月 17 日

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(15) 人氣()

FullSizeRender-10  

上篇原來如貓,露絲唱完了後,有一段蠻長的對話,和這英國鄉土劇劇情發展很有關。對原文有興趣的,可到

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(21) 人氣()

Flower 33  

好久以前就聽過有人這麼說 : 歐洲的諸語言中,發音最難的是英文,文法最簡單的也是英文。老酥偶誤上賊船,在大學時選修德文(那時的老酥偶很笨,認為日文 “已經會了”,再多學一種語言更好。太笨了!真是青春無邪的老酥偶^_^),可以 “片面地” 證實這點。德文不要說文法,光名詞就有公的,母的,和非公非母之分。其他的更不用談了!英文的 the,德文就要有 Der, Das, Die 之分。嚇得老酥偶,趕快把所學的全忘掉了!(好藉口吧!?XD)

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(22) 人氣()

FullSizeRender-10   

唱完了海盜的飲酒歌後,有一段對話如下:

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()

FullSizeRender-10  

各位看官,久等了!序曲聽完了,瓜子,咖啡,準備好了!節目開始! 

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()

FullSizeRender(7)  

不久前, 老酥偶寫了一篇

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

FullSizeRender-10    

老酥偶要開始來講故事了。不過,這些故事不素老酥偶原創的,是西洋歌仔戲的故事。西洋歌仔戲是啥?其實,就是比較 “文雅” 的歌劇的 “素人詞”!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

Flower 2  

Thou shalt not Kill!You shall not murder!哪個比較容易懂?老酥偶不知道?但前者是 King James 版的古典英文聖經,後者是現代英文版的聖經!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()

Spamalot  

今天要來講故事,聽故事前請先聽  and  看這短短的  youtube clip:“Original 2005 performance of "Monty Python's Spamalot" on Broadway.”。Spamalot  是老酥偶很喜歡的一部音樂 “鬧劇”。這是講故事開頭的一段舞蹈與音樂,是說故事發生在  England(不是在  Finland)!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()

FullSizeRender(1) 

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()

1 234
找更多相關文章與討論