目前分類:日本歌 (42)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

30周年記念アルバム「酒よ・・・我が人生」

南宋辛棄疾填了一首詞 “醜奴兒” ,其上段如下:

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Image result for 愛你入骨

骨まで愛して(ほねまであいして)這首歌很老了,但很受歡迎。也被翻成 “愛你入骨”。日本歌名與中文歌名,是同義的!

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

細雪/おはん

住在台灣,大概除了上像玉山等的高山外,看到雪的機會很少吧!?相對的,住在日本,冬天遇見雪的機會就多了。也就是說在日本,雪是冬天常有的景象。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Image result for 演歌千曲川

演歌是日本獨有的流行曲,一般用以表現 “滄桑感”,“落寞感”,有點 “莫名奇妙想哭感”。說穿了,就有點像 “強說愁”

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Image result for 夢追い酒

1978 年,渥美二郎的歌 - 夢追い酒

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

森進一 / 港町ブルース 他

演歌是日本獨有的流行曲,一般用以表現 “滄桑感”,“落寞感”,有點 “莫名奇妙想哭感”。說穿了,就有點像 “強說愁”

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

演歌受很多人 (包括我) 喜歡,主要的原因很多。其中,最吸引我的是歌詞,和演歌的唱法。不曉得為什麼,吃日本料理,特別是配清酒時,沒有演歌相伴,就好像少了一味!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這首演歌 “津軽平野”(つがるへいや),和北國之春有點像。都是思鄉,親人(這首主要是父親),家鄉的景色。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

演歌一定少不了酒的!但有人說,酒是穿腸毒藥。也有人說,酒酒澆愁愁更愁。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

北国の春

演歌北國の春很好聽,歌詞也很有 “鄉愁”。請看第一節歌詞,和天海道我的翻譯:

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

北国の春

據我了解,台灣北部的台語,有句話 “唸歌詩”。我第一次聽的時候,不大懂是什麼意思?經友人解釋後,我才了解,原來是 “唱歌” 的意思。 

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

Flower 1  

演歌是什麼?

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

FullSizeRender-54  

夢追い酒 第三節歌詞及翻譯:

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

P1050334  

演歌受很多人,包括老酥偶,喜歡,主要的原因很多。其中,最吸引老酥偶的是歌詞,和演歌的唱法。不曉得為什麼,吃日本料理,特別是配清酒時,沒有演歌相伴,就好像少了一味!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FullSizeRender-54  

演歌又稱豔歌。上次介紹了,歌詞裏有演歌兩字的酒よ,台灣有翻唱成 “傷心酒店”。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Flower 19  

忘了哪位朋友 “教” 偶的,老酥偶曾在與朋友交談中,得到這個訊息:日文是全世界的語言裡,罵人的話沒有用與 “性” 有關的字眼。日語罵人的話,最嚴重的應是 “馬鹿野郎”。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FullSizeRender-18  

演歌是什麼?

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FullSizeRender-29    

豔歌(演歌)雖是源於日本,但音樂並不是日本的傳統音樂。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FullSizeRender-17  

港町ブルース 港口的 “旅情” ,終於要結束了。畢竟,天下沒有不散的宴席!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FullSizeRender(4)  

港町ブルース 的第五段歌詞及翻譯:

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

1 23