目前分類:日劇 (17)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

FullSizeRender-20  

好久以前,有句台語叫 “馬哉”(要知道),也有人講 “早知影”(早知道的意思),著好額了(就有錢了)!

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2016 年這部受歡迎的日劇,“逃げるは恥だが役に立つ“(にげるははじだがやくにたつ),台灣翻成 “月薪嬌妻”。日文簡稱,逃げ恥,讀成 にげはじ。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Antarctic_chef  

老酥偶今天要談的這日劇,是電影南極料理人。有人可能會說,這是電影不是日劇。但電影也是一種劇吧!叫它日劇又何妨!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

800px-毛利氏家紋_nagato-mitsuhoshi  

日文其實是一種拼音文字。所以基本上日語的 50 音,可以寫盡所有的日本話。但日本人沒發明字,字是從古代中原地方(請注意,那時沒有中國!中國是 1911 年,以後的事!),約第五世紀時傳進日本的,一般就統稱為漢字。也因此,漢字的日語發音,極其複雜。一樣的漢字,可以有不同的發音。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看日劇是學日語的好方法。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

北川景子的理想住屋

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

茶1  

老酥偶讀過著名的鈴木小提琴教學法的書。其中提到此教學法的 “發明過程”,是源於一個 idea 或說 “問題”。什麼問題?就是 “日本語這麼難,為什麼每個日本人都會講?” 鈴木先生的答案,就是 “因為日本人每天講日文”。^_^所以,要學好日文,也是很簡單,每天講!鈴木先生主要的論點是,每個小孩都有母語的環境,讓他/她 “聽”,“模仿” 與 “重複”。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FullSizeRender-49

相信很多人都用過,“家庭必備良藥” 正露丸吧!?

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

800px-毛利氏家紋_nagato-mitsuhoshi  

老酥偶小學時國語課本,讀到一故事說, 有位父親因看到兒子們不團結, 且互相吵架父親看了很傷心, 把兒子們叫到面前, 每人給一支筷子叫兒子們, 各自把筷子折斷結果每個兒子, 輕易地把筷子折斷了

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

Umechan_Sensei  

2012 年的一部日劇,梅ちゃん先生(讀成うめちゃんせんせい,台灣翻為小梅醫生)很好看。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

茶2   

日本茶道祖師,千利休名言:一期一會。 

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

最近,在 “西方世界”(其實,主要是是美國,英國與澳洲等,英語系國家)新流行一部電影,叫 Crazy Rich Asians

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

m19775  

看日劇是學日語的好方法。不同的日劇 Genre(類型),就可以學到各行各業的日語。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

看日劇是學日語的好方法。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

20180705-hitokowa_full

在 globlisation 的現代,全世界各個文化,越來越近。也因此,越開放越進步的文化,一定會有很多外來知識和語言。日本自從明治維新後,鎖國開放,外來的文化,越來越多,也因此有很多外來語

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

Ataru_(TV_series)  

日劇的類型(Genre),最多的應是偵探類型吧!?如果忘了 Genre 這個字,可參考這文章^_^: 

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

Umechan_Sensei  

2012 年的一部日劇,梅ちゃん先生(讀成うめちゃんせんせい,台灣翻為小梅醫生)很好看。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()