目前分類:老酥偶狂言(きょうげん)音樂 (31)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

FullSizeRender-42   

酥偶一直在強調,聽古典音樂不必懂。因為,音樂本身就沒有什麼意義,聽爽就好!當然,老酥偶在此用 “爽” 字,好像有點粗魯。但其實,老酥偶用的 “爽” 字,包含萬象。快樂,感動,愉悅,..... 等,都在老酥偶這 ”爽“ 字內。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

350px-PicassoGuernica  

 https://zh.wikipedia.org/wiki/格尔尼卡_(绘画)

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

FullSizeRender-15  

老酥偶一直在強調,聽古典音樂不必懂。因為,音樂本身就沒有什麼意義,聽爽就好!當然,老酥偶在此用 “爽” 字,好像有點粗魯。但其實,老酥偶用的 “爽” 字,包含萬象。快樂,感動,愉悅,..... 等,都在老酥偶這 ”爽“ 字內。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

  FullSizeRender-10

上段

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Flower 49 

本文初寫於 2017 年 1 月 10 日

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

FullSizeRender-20  

老酥偶前幾天的一篇文章講到台灣的教育

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Flower 9  

到底怎樣的女生才迷人?這當然是老酥偶亂提的問題啦!怎樣的女生才迷人,也應依 “人” 而異吧!? 

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 FullSizeRender-30  

無意中在圖書館看到一片 DVD Annie Get Your Gun,借回來看後,才知道原來兩首我很喜歡的歌,是從這 musical 出來的!哈哈哈,真高興,好像挖到寶了!

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

FullSizeRender-31  

本文初寫於 2016 年 5 月 18 日

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()

FullSizeRender-18  

老酥偶剛看完,好看的 1960 年作品, The Magnificent Seven ,中文翻成豪勇七蛟龍!這部片其實是模仿日本黑澤明的七武士。老酥偶看完了這片後,看了 special feature,裡頭說,當初美國人副製片人 Lou Morheim,以 250 美元,向黑澤明買了版權。然後,根據黑澤明的七武士,改編成豪勇七蛟龍!

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()

unnamed  

·    大家都知道披頭四(The beatles),但是被稱為喜劇中的披頭四 — Monty Python,對台灣的朋友們可能比較陌生。 Monty Python  1969 年時,在 BBC 開始電視喜劇而成名。

老酥在此偶也 “聯想” 一下,台灣 “老一輩” 的觀眾比較熟悉的,日本的 ザ・ドリフターズ(The Drifters)。

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Flowers 11  

上次講的葛雷果聖歌,有個別名叫 Plain Songs,中文老酥偶不豬!為何 “plain”?因為,只有一聲部,而且旋律變化不大。大家可以再去聽聽:

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

浪漫 1 

浪漫 2

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

浪漫 2  

今年是影片 The sound of music(仙樂飄飄處處聞)50 週年紀念年。出名的女主角,茱莉安德魯斯也來澳訪問。片中那首 Do Re Mi ,大概是大家最熟悉的歌吧!?今天老酥偶要藉著這首歌,來與大家稍稍討論一下,音樂是什麼。也借本文,當為 “老酥偶講音樂歷史” 系列,西方音樂歷史的序曲吧!

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()

清酒  

本文初寫於 2015 年 7 月 29 日

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

FullSizeRender-10  

上篇原來如貓,露絲唱完了後,有一段蠻長的對話,和這英國鄉土劇劇情發展很有關。對原文有興趣的,可到

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()

Flower 33  

好久以前就聽過有人這麼說 : 歐洲的諸語言中,發音最難的是英文,文法最簡單的也是英文。老酥偶誤上賊船,在大學時選修德文(那時的老酥偶很笨,認為日文 “已經會了”,再多學一種語言更好。太笨了!真是青春無邪的老酥偶^_^),可以 “片面地” 證實這點。德文不要說文法,光名詞就有公的,母的,和非公非母之分。其他的更不用談了!英文的 the,德文就要有 Der, Das, Die 之分。嚇得老酥偶,趕快把所學的全忘掉了!(好藉口吧!?XD)

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(22) 人氣()

FullSizeRender-10   

唱完了海盜的飲酒歌後,有一段對話如下:

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(13) 人氣()

FullSizeRender-10  

各位看官,久等了!序曲聽完了,瓜子,咖啡,準備好了!節目開始! 

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()

FullSizeRender-10    

老酥偶要開始來講故事了。不過,這些故事不素老酥偶原創的,是西洋歌仔戲的故事。西洋歌仔戲是啥?其實,就是比較 “文雅” 的歌劇的 “素人詞”!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()

1 2