目前分類:老酥隨心狂言 (18)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Flower 2  

Thou shalt not Kill!You shall not murder!哪個比較容易懂?老酥偶不知道?但前者是 King James 版的古典英文聖經,後者是現代英文版的聖經!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()

Spamalot  

今天要來講故事,聽故事前請先聽  and  看這短短的  youtube clip:“Original 2005 performance of "Monty Python's Spamalot" on Broadway.”。Spamalot  是老酥偶很喜歡的一部音樂 “鬧劇”。這是講故事開頭的一段舞蹈與音樂,是說故事發生在  England(不是在  Finland)!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()

FullSizeRender(1) 

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(9) 人氣()

FullSizeRender-4  

那天去看了 My fair lady(窈窕淑女)音樂劇。窈窕淑女,老酥偶在 “少年時代” 看了電影版,一看就愛上了這劇。除了音樂好聽外,劇情更是好玩。雪梨這場的窈窕淑女是由原音樂劇主唱朱莉婭安德魯斯,千里迢迢跑到澳洲來導演的。“據說” 電影版的 Elisa 沒有請原音樂劇朱女士演加唱,而以奧黛麗亞赫本演,Mami Nixon 唱,朱女士很不爽!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()

Flower 8  

2017 年 3 月 10 日:

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()

Flower 33  

日文的漢字該怎麼讀,這是難到日本人本身,也是一個頭兩個大的問題。最常出現的難題,就是名字。一般日本人的名字,不問名字擁有者本身,讀錯是常有的事。比如說,出名的新選組裏,有個厲害的殺手叫齊藤 。齊藤較不會讀錯,さいとう(SaiTo-)也! “一” 的話,就有點複雜。在此,讀成 はじめ(HaJiMe),而不是いち!同樣的 “”,在土佐藩老祖宗(土佐藩就是出名的坂本龍馬出身的藩)山內一豐,卻讀成かつ。也就是やまうちかつとよ(Yamauchi Katzutoyo)!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(14) 人氣()

麻吉  

若問,人類是先有語言,還是文字?答案,應蠻簡單的吧?語言~~~~~~

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(11) 人氣()

 unnamed  

在大航海世紀,西方的文化強力推到東方。導致紙老虎的清國,被殖民。日本引以為鑒,力奮圖強,全盤西化。明治維新的成功,把日本帶到與西方列強平起平坐的地位。這些事,老酥偶的政論,歷史格,

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()

Nippon  

上文

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(17) 人氣()

Word 2 

人類的語言,一直是隨時間和環境在改變的。那天要找 “朋友” 的同義字,竟然得到了這資訊說,其實 friend 這個字,在莎士比亞時代,是 “情婦” 的意思。

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()

Flower 9  

一個不是很好笑的笑話醬說:

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()

Glee  

請問,台語 “唸歌詩” 是什麼意思?答案見本文最下。

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(18) 人氣()

老大 1 

這是老酥偶目前努力在讀的一本書。為何 “努力”?因為要查字典!而且要查很多!^_^

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(10) 人氣()

12 Apostles 1  

前幾天的一篇文章

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()

Nippon  

老酥偶的一文

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()

麻吉  

日語有俗話,叫餅は餅屋。讀成もちはもちや,用英語拼音就是 mochi wa mochi ya!意思是說,事情還是要委託專家辦!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(15) 人氣()

Kanzi 1 

記得老酥偶以前有一篇文章,談到日文訓讀與音讀。好友一秀兄曾問說,為何 “許” 讀成ㄒㄩˇ,而水滸傳的滸,卻讀成 “虎”(老酥偶的電腦打字,不會用注音符號。許字 Google 到注音,滸字,卻好難。懶了,就打 “虎” 吧!^_^)!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(12) 人氣()

359907420  

老酥狂言!按字面上解釋,應是老酥偶 “發狂亂講話”。但老酥偶這 “狂言” 是日本話,讀成 きょうげん,Kyogen!

Aussieglish 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(18) 人氣()

找更多相關文章與討論